Nepamirškite, kad galite gauti Gaisro kodai nemokamai apsikeisti deimantais šiame skyriuje, ko tu lauki!
KAIP PASAKYTI LAISVĄ ugnį Ispaniškai
Žaidimo pavadinimas dažnai blogai tariamas iš jo vartotojų. Tai priklauso nuo įvairių veiksnių, tokių kaip žaidėjo pilietybė, žaidimo žinių lygis ar anglų kalba.
Taigi, priklausomai nuo konteksto, pavadinimas „Free Fire“ turėtų būti teisingai ištartas angliškai kaip „fri fair“.
Atminkite, kad galite rasti nemokami gaisro kodai čia.
KOKIE YRA NETEISINGAI LAISVĄ GAISRĄ TARYTI?
Niekada neturėtumėte ištarti vardo kaip „fre fire“ - tai gana dažna klaida tarp pirmą kartą besinaudojančių vartotojų, kurie ką tik atsisiuntė žaidimą, neturėjo daug bendro su juo ir, be abejo, nemoka daug anglų kalbos.
Kitas labai paplitęs laisvos ugnies ištarimo būdas yra „Fri Faire“, kuris yra artimesnis tikram, bet vis tiek neteisingas. Tai gana įprasta Lotynų Amerikos šalyse, kurios jau turi įprotį taip vadinti, nes žino žaidimą.
Ir trečiasis būdas ištarti žaidimo pavadinimą yra kažkas savotiško ir šiek tiek mažiau populiarus, nes jie vadina tai „fri fai“ ir yra šiek tiek keista, nes ši forma yra beveik teisinga, tačiau dėl tam tikrų priežasčių vartotojai pamiršta paskutinę raidę R.
Kuris sukelia neatitikimo jausmą tokiu būdu jį vadinant.
Tarp kitų neteisingų vadinimo būdų yra „fri fa“, „fri faia“, „fri fir“.
Iš esmės tai yra nemokamo ugnies žaidimo tarimo nesėkmės, kurias patiria vartotojai visame pasaulyje.
KAIP IŠMOKĖTI TAI BATTLEGROUN'US?
Tai yra pagrindinio žaidimo pavadinimo papildymas, tai yra daug sudėtingesnis žodis, todėl jo tarimą daug sunkiau, teisingas būdas tai padaryti būtų kažkas panašaus į „Barolgraunds“, pateikiantį kirčiavimą ir tarimą anglų kalba.
KOKIA KALBA PAVADINIMAS: „Free Fire“?
Kadangi žaidimas gimė Azijos šalyje, daugeliui kyla klausimas, kodėl jis neturi pavadinimo kinų mandarinų ar panašia kalba?
Na, aš jums pasakysiu, kad Singapūre, šalyje, kurioje gimė „Free Fire“, viena iš oficialių kalbų yra anglų kalba.
Tam žaidimo kūrėjai pamatė galimybę ištarti žymiai globalesnį vardą, nes jų misija neabejotinai buvo ta, kad jis buvo pripažintas už savo rytinių sienų.
Na, o kinų kalba pavadinimas Free fire atrodytų panašiai kaip 自由火.
KAS YRA LAISVOS UGNIES VERTIMAS?
Žodis „NEMOKAMAI“ reiškia „Laisvas“, „Ugnis“ reiškia „ugnis“ ir kaip papildymą savo originaliu pavadinimu „Battlegrounds“ reiškia „mūšio laukai“.
Taigi, jei žaidimas vyks ispanų kalba, jo pavadinimas bus „Nemokama ugnis mūšio laukuose“, gana ryškus tiek anglų, tiek ispanų kalbomis.
KODĖL JIS Kviečiamas?
Tai paprasta, jo pavadinimas apibendrina žaidimo prasmę.
Pažvelkime į jo foną, žodis „ugnis“ yra šaudymo sinonimas, nes šis žodis dažnai keičiamas į frazę „atvira ugnis“.
Kita vertus, žodis „nemokamai“ nori pranešti vartotojams, kad jie turi atvirą lauką ir gali laisvai atidaryti ugnį prieš norimą priešininką ir jie gali judėti aplink lentą kaip nori.
Iš esmės tai yra žalos mainai su kitais žaidėjais.
Galiausiai „mūšio laukai“, nors ir mažai žinomas papildymas, suteikia žaidėjams žinių apie žaidimo temą ir vietą, kur vyks jo plėtojimas.
KAS YRA NEMOKAMAS UŽGAISRĖS PAGRINDAS?
Šis terminas reiškia tam tikrą „Free Fire“ žaidėjų grupę, turinčią aukštą žaidimo lygį, kurie greitai ir tiksliai pašalina savo varžovus.
Šio tipo žaidėjai paprastai rengia vaizdo įrašus su geriausiais žaidimo veiksmais, įskaitant vien tik komandų pašalinimą, pašalinimą naudojant tik šūvį į galvą, be kitų žygdarbių.
ATSAKYMO VERTIMAS
Frazė free fire Highlight reiškia „nemokamą ugnies paryškinimą“, o tai reiškia tikslų žaidimo režimą, kuris nužudo savo varžovus be daug darbo.
KAIP NUSTATYTI ATSAKYMĄ
Teisingas šio žodžio tarimo būdas yra „JaiLaig“.
KAS YRA BATTLE ROYALE
Tai yra alternatyvus būdas vadinti žaidimą mūšio royale reiškia „karališka kova“.
Daugelis žmonių renkasi šį priedą, o ne „Battlegrounds“, galbūt dėl tarimo, jo pratęsimo arba dėl to, kad iš pradžių jis buvo vadinamas beta 1, ir mano, kad jis yra jo pirminis pavadinimas.
„Battle royale“ yra vardas, priskirtas žaidimo žanrui.
KAIP Aš tai sakau?
Karališkasis mūšis turėtų būti vadinamas „barolroyal“.
SKIRTINGŲ ŽAIDIMŲ, SUSIJUSIŲ SU ŽAIDIMU, NUSTATYMAS.
Nors free fire savo platformoje siūlo ispanų kalbą, žaidimų bendruomenė dažnai vartoja daug terminų anglų kalba, kad neatrodytumėte kaip naujokas free fire, čia mes jums pasakysime, kaip ištarti kai kurias svarbias sąvokas.
- Šaulys yra žaidimo reitingavimo būdas, jo reikšmė yra „šaulys“, jo tarimas yra „Shurer“.
- „Kalahari“ yra paskutinė žaidimų lenta, įkvėpta Pietų Afrikos dykumos, jos tarimas yra „Kalajari“
- „Winterlands“ yra žaidimo žiemos įvykis, jo vertimas „winter lands“, tarimas „winterlans“.
- Režimas, reiškia, kad „režimas“ tariamas kaip „mod“.
- Atnaujinimai reiškia „atnaujinimus“, jo tarimas yra „apdes“
- Paleidimas reiškia, kad „paleidimas“ vadinamas „ilgas“.
- „Patch note“ turėtumėte pasakyti „patch nout“
- „Clash Squat“ reiškia „pritūpimas“
- Aidrop kaip objektai visada patenka į jūsų avataras yra 'pristatymas parašiutu' tarimas 'eirdrap'
- mirties sukilimas yra „mirties augančio“ žaidimo būdas pasakyti „ded apraising“
- Žaidimas „kaip žaisti“ tarimas „geim pley“
- Parduotuvė, kurioje jūs einate su emocijomis, kad nusipirktumėte visų rūšių daiktus, tai reiškia „laikyti“, sakoma „estras“
- Jubiliejus verčia „jubiliejus“ taria „enversiry“
Yra daug frazių ir žodžių, susijusių su žaidimu, tikiuosi, kad ši informacija jums bus naudinga.
Jei buvote iš tų žmonių, kurie neteisingai ištarė mėgstamiausio žaidimo pavadinimą ar kai kuriuos jo priedus, nesijaudinkite, tiesiog sužinojote viską apie jų vardus ir teisingą būdą jiems paskambinti.
Be to, kad esate geras žaidėjas, kalbėsite kaip įgimtas laisvos ugnies žinovas.